Coro:
Mexicanos al grito de guerra el acero aprestad y el bridón. Y retiemble en sus centros la tierra, al sonoro rugir del cañón. ¡Y retiemble en sus centros la tierra, al sonoro rugir del cañón! | Korus: Rakyat Mexico, apabila laungan perang dibunyikan, Ambil besi [siaplah bersenjata] dan tali kekang [dan berkuda], Dan biarkan teras bumi bergegar Dengan ngauman meriam. Dan biarkan teras bumi bergegar Dengan ngauman meriam! |
Estrofa I Ciña ¡oh Patria! tus sienes de oliva de la paz el arcángel divino, que en el cielo tu eterno destino por el dedo de Dios se escribió. Mas si osare un extraño enemigo profanar con su planta tu suelo, piensa ¡oh Patria querida! que el cielo un soldado en cada hijo te dio. | Rangkap I Oh Ibu Pertiwi! Semoga keningmu dihiasi dengan zaitun Demi tenang Malaikat Agung yang suci Kerana di syurga, takdir kekalmu telah tertulis oleh kalam Tuhan Tetapi jika musuh asing berani Mencemarkan tanahmu dengan jejaknya Percayalah, oh ibu pertiwi! Syurga itu Mengurniakan seorang askar dalam setiap anak watan. |
Estrofa II En sangrientos combates los viste por tu amor palpitando sus senos, arrostrar la metralla serenos, y la muerte o la gloria buscar. Si el recuerdo de antiguas hazañas de tus hijos inflama la mente, los recuerdos del triunfo tu frente, volverán inmortales a ornar. | Rangkap II Dalam pertempuran berdarah telah anda lihat mereka, Cinta kepadamu berdegup di dada mereka, Tenang menghadapi peluru, Dan mencari kematian atau kemuliaan. Jika ingatan perbuatan handal purba Anak-anakmu merangsangkan ingatan, Ingatan kejayaan akan Kekal memahkotai dahimu. |
Estrofa III Como al golpe del rayo la encina, se derrumba hasta el hondo torrente, la discordia vencida, impotente, a los pies del arcángel cayó. Ya no más, de tus hijos la sangre, se derrame en contienda de hermanos; sólo encuentre el acero en sus manos quien tu nombre sagrado insultó. | Rangkap III Sebagaimana panahan petir menyambar pokok oak Ke dalam curahan mendalam, Percanggahan tertewas dan tak berkuasa Jatuh ke kaki penghulu malaikat. Semoga darah anak-anakmu tidak pernah lagi Ditumpah dalam perlawanan antara adik-beradik; Semoga hanya dia yang bertemu dengan keluli di tangan mereka Telah mencela nama sucimu. |
Estrofa IV Del guerrero inmortal de Zempoala te defiende la espada terrible, y sostiene su brazo invencible, tu sagrado pendón tricolor. Él será del feliz mexicano en la paz y en la guerra el caudillo. porque él supo sus armas de brillo circundar en los campos de honor. | Rangkap IV Pedang dahsyat pahlawan abadi Zempoala mempertahankanmu, Dan lengan yang tidak terkalahkan mengekalkan Bendera tiga warnamu yang suci. Dia akan dalam keamanan dan perang Menjadi pemimpin orang Mexico yang gembira, Kerana dia meliputi senjata-senjatanya Dengan kecemerlangan di medan-medan kehormatan. |
Estrofa V Guerra, guerra sin tregua al que intente de la Patria manchar los blasones, Guerra, guerra, los patrios pendones en las olas de sangre empapad. Guerra, guerra. En el monte, en el valle, los cañones horrísonos truenen, y los ecos sonoros resuenen con las voces de ¡Unión! ¡Libertad! | Rangkap V Perang, perang tanpa gencatan senjata terhadap sesiapa yang berniat Mencemarkan jata ibu pertiwi; Perang, perang! Merendam bendera-bendera ibu pertiwi kita Ke dalam ombak darah. Perang, perang! Di pergunungan dan lembah, Meriam-meriam yang dahsyat bergemuruh, Dan gema-gema yang memekakkan telinga bergaung Teriakan-teriakan Kesatuan! Kebebasan! |
Estrofa VI Antes, Patria, que inermes tu hijos, bajo el yugo su cuello dobleguen, tus campiñas con sangre se rieguen, sobre sangre se estampe su pie. Y tus templos, palacios y torres se derrumben con hórrido estruendo, y sus ruinas existan diciendo: De mil héroes la Patria aquí fue. | Rangkap VI Oh Ibu Pertiwi, di hadapan anak-anakmu yang tidak bersenjata Membongkok leher-leher mereka di bawah kok, Kawasan luar bandarmu akan ditumpah dengan darah Dan jejak-jejak tapak kaki mereka akan berdarah. Dan kuil, istana, dan menaramu Akan jatuh dengan bunyi gemuruh yang dahsyat, Dan puing-puing ini akan hidup untuk berkata, "Ini merupakan ibu pertiwi seribu orang wira." |
Estrofa VII Si a la lid contra hueste enemiga, nos convoca la trompa guerrera, de Iturbide la sacra bandera, mexicanos, valientes seguid. Y a los fieles bridones les sirvan las vencidas enseñas de alfombra; los laureles del triunfo den sombra a la frente del Bravo Adalid. | Rangkap VII Jika terhadap perjuangan ke atas tuan rumah musuh Trompet-trompet pahlawan menyuruh kami, Panji-panji suci Iturbide, Oh Rakyat Mexico, ikutlah dengan berani. Dan kepada kuda-kuda perang yang setia, Biarkan panji-panji tertewas menjadi sehelai permaidani; Biarkan penghargaan kemenangan memberikan keteduhan Kepada dahi banyak kapten. |
Estrofa VIII Vuelva altivo a los patrios hogares, el guerrero a cantar su victoria, ostentando las palmas de gloria que supiera en la lid conquistar. Tornaránse sus lauros sangrientos en guirnaldas de mirtos y rosas, que el amor de las hijas y esposas, también sabe a los bravos premiar. | Rangkap VIII Biarkan pahlawan pulang dengan bangga ke tempat asalnya Untuk menyanyikan kemenangannya; Melambai tapak-tapak tangan kemuliaan Yang ditangkapnya dalam pertempuran. Biarkan lingkar daun laurelnya yang berdarah menjadi Kalungan bunga mirtel dan mawar, Dengan cinta anak-anak perempuan dan isteri-isteri Juga dianugerahkan kepada mereka yang berani. |
Estrofa IX Y el que al golpe de ardiente metralla, de la Patria en las aras sucumba, obtendrá en recompensa una tumba donde brille, de gloria, la luz. Y, de Iguala, la enseña querida a su espada sangrienta enlazada, de laurel inmortal coronada, formará de su fosa una cruz. | Rangkap IX Dan dia yang serpihan bom panas terkena Jatuh ke mazbah-mazbah Ibu Pertiwi, Akan mendapatkan sebagai ganjaran sebuah kubur Yang cahaya kemuliaan bersinar. Dan, dari Iguala, panji-panji kesayangan Diikat pada pedang berdarahnya, Dimahkotakan dengan kalungan bunga laurel yang abadi, Dia akan menjadikan kuburnya sebagai salib. |
Estrofa X ¡Patria, Patria! tus hijos te juran exhalar en tus aras su aliento, si el clarín, con su bélico acento, los convoca a lidiar con valor. ¡Para ti las guirnaldas de oliva! ¡Un recuerdo para ellos de gloria! ¡Un laurel para ti de victoria! ¡Un sepulcro para ellos de honor! | Rangkap X Ibu Pertiwi, Ibu Pertiwi! Anak-anakmu bersumpah Untuk menghembuskan nafas mereka di mazbahmu, Jika clarion dengan nada bak perang Suruh mereka supaya berjuang dengan berani. Bagi anda kalungan bunga zaitun! Bagi mereka kenangan kemuliaan! Untuk anda lingkar daun laurel kemenangan! Untuk mereka kubur kemuliaan! |