Confronto dei sistemi fonetici latino e spagnolo
In questa pagina vengono messi a confronto i valori fonetici delle lettere dell'alfabeto latino con quelli dello spagnolo durante i principali periodi della lingua. L'obiettivo non è presentare l'evoluzione fonetica storica rispetto ai mutamenti dell'ortografia, per cui è possibile che un suono rappresentato da una certa grafia in epoca moderna non provenga dal suono rappresentato dallo stesso periodo storico (per esempio la -c- e la h- attuali dello spagnolo non sempre derivano dalla -c- e la h- latine). Le lettere che non formano parte dell'alfabeto latino internazionale appaiono qui in corsivo.
Lettera | Valore fonetico IPA | ||||
---|---|---|---|---|---|
Latino | Spagnolo | ||||
classico | volgare | medievale | contemporaneo e dialettale | fonologico standard | |
A | [a], [aː], [ã] | [a], [ã] | [a], [ã] | [a]~[ã] | /a/ |
B | [b], [b:] | [b]~[β][1] | [b]~[β] | [b]~[β] | /b/ |
C | [k], [k:], [kʰ], [kʲ] | [k], [ʦ] | [k], [ʦ] | [k], [θ] o [s] | /k/, /θ/, /s/ |
CH | (< -ct-, -lt-) | [ʧ] | [ʧ] | /ʧ/ | |
D | [d], [d:] | [d] | [d]~[ð][1] | [d]~[ð] | /d/ |
E | [e], [eː], [ẽ] | [ɛ], [e], [ẽ] | [e̞], [ẽ̞] | [e̞]~[ẽ̞] | /e/ |
F | [f]~[ɸ], [f:] | [f]~[ɸ] | [f]~[ɸ]~[h] | [f]~[ɸ][2]~[v] | /f/ |
G | [g], [g:], [gʲ] | [g], [ʤ] | [g]~[ɣ],[1] [ʒ] | [g]~[ɣ],[1] [x]~[χ] o [h] | /g/, /x/ |
H | [h]~[∅] | [∅] | [∅] | [∅] o [h][3] | /∅/ |
I | [i]~[j], [iː]~[j:][1], [ĩ] | [i]~[j], [ĩ], [ʝ][1] | [i]~[j] | [i]~[j]~[ĩ], [ʝ]~[ɟ] o [ʃ]~[ʒ][4] | /i/ |
J [5] | [ʒ] | [x]~[χ] o [h] | /x/ | ||
K [6] | [k] | [k] | [k] | [k] | /k/ |
L | [l]~[ɫ], [l:] | [l]~[ɫ], [ʎ][7] | [l]~[ɫ] | [l]~[lʲ]~[l̪]~[l̟] | /l/ |
LL | (< cl-, pl-, -ll-) | [ʎ] | [ʎ] o [ʝ]~[ɟ] o [ʃ]~[ʒ] | /ʎ/ | |
M | [m]~[ɱ], [m:], [∅] | [m]~[ɱ], [m:], [∅][8] | [m]~[ɱ], [m:], [∅] | [m], [n:]~[m:],[9][n][10] o [ŋ]~[ɱ] o [∅] | /m/, /n/ |
N | [n]~[n̪]~[ŋ]~[ɲ]~[m]~[ɱ], [n:], [∅] | [n]~[n̪]~[ŋ]~[ɲ]~[m]~[ɱ], [∅] | [n]~[n̪]~[nʲ]~[ŋ]~[ɲ]~[m]~[ɱ], [n:], [∅] | [n]~[n̪]~[n̟]~[nʲ]~[ŋ]~[ɲ]~[ɴ]~[m]~[ɱ], [n:]~[m:] o [ŋ]~[ɱ] o [∅] | /n/ |
Ñ | (< -nn-, -ni-, -gn-) | [ɲ] | [ɲ] | /ɲ/ | |
O | [o], [oː], [õ] | [ɔ], [o], [õ] | [o̞], [õ̞] | [o̞]~[õ̞] | /o/ |
P | [p], [p:], [pʰ] | [p] | [p] | [p] | /p/ |
QU | [kw] o [kʷ] | [k(ʷ)] | [kw], [k] | [k][11] | /k/ |
R | [r]~[ɾ], [r:] | [r], [ɾ] | [r], [ɾ] | [r], [ɾ] | /r/, /ɾ/ |
S | [s], [s:][12] | [s], [z][1] | [s], [z] | [s]~[z] | /s/ |
T | [t], [t:], [tʰ], [tʲ][13] | [t], [ʦ][13] | [t] | [t] | /t/ |
U [14] | [u]~[w], [uː], [ũ] | [u]~[w], [ũ], [β][1] | [u]~[w], [β] | [u]~[w]~[ũ] | /u/ |
V | [b]~[β][1] | /b/ | |||
W [15] | [b]~[β],[16] [gw]~[ɣw][17] | /b/, /gw/ | |||
X | [ks] | [js] | [ks], [gz], [ʃ] | [ks]~[gs]~[ɣs], [s], [x], [ʃ][18] | /ks/, /gs/, /s/, /x/ |
Y [19] | [y], [yː] | [i] | [i]~[j] | [i]~[j], [ʝ]~[ɟ] o [ʃ]~[ʒ] | /i/, /j/ |
Z [19] | [ʣ]~[z], [ʣ:] | [ʣ]~[z] | [ʣ]~[ʦ] | [θ]~[ð] o [s]~[z] | /θ/, /s/ |
Note
- ^ a b c d e f g h i Tra vocali.
- ^ La f- iniziale latina si convertì in una aspirazione nello spagnolo, pronunciata addirittura nel castigliano antico e rappresentata nella scrittura uguale durante un arco di tempo piuttosto esteso con la grafia f-; nello spagnolo contemporaneo ormai non si pronuncia (salvo alcuni dialetti meridionali), sebbene si conservi nell'ortografia rappresentata da una h- muta. La maggioranza dei vocaboli dello spagnolo attuale che iniziano per f- sono cultismi o prestiti posteriori.
- ^ Nello spagnolo dialettale esiste il suono di una h aspirada proveniente dal mutamento di f- in h-, [f]~[ɸ]~[h]: heder, hartar, halar. Ci sono anche parole prese in prestito dall'inglese che incorporano tale suono, o anche [x], come in hámster, hall, hándicap.
- ^ Nella sillaba iniziale hie-.
- ^ Nel latino classico non era una lettera a sé stante, tanto il suono [i] come [j] venivano rappresentati da i.
- ^ Nel latino arcaico si usavano tre grafie diverse per rappresentare il suono /k/: la Q davanti a O e U (k velare), la K davanti ad A (k media) e la C davanti a E, I (k palatale: [k']). Poi, in epoca classica si preferì alla K la C (tranne pochissime parole, come Kalendae, 'primo giorno del mese') e si mantenne la Q solo per il gruppo QU [kw] rappresentante la k labiovelare [k°].
- ^ Probabilmente questa fu la sua pronuncia nei gruppi iniziali CL-, FL- e PL in gran parte della Romània.
- ^ In posizione finale probabilmente ormai non si pronunciava più in epoca classica (talvolta veniva a realizzarsi un effetto di nasalizzazione nella vocale precedente).
- ^ Parole come solemne [solenne], himno [inno]. E parole come inmortal [immortal].
- ^ In finale di parola.
- ^ Nell'ortografia moderna si usa solo davanti a e, i per rappresentare il fonema /k/. Il suono [kw] viene segnato oggi con il gruppo cu davanti a vocale.
- ^ È possibile che la sua pronuncia corrispondesse alla s apicoalveolare, tipica delle varietà iberiche del castigliano, salvo quelle dell'Andalusia. Questo tipo di realizzazione della /s/ è frequente in quelle lingue nel cui sistema fonetico non esiste altro fonema corrispondente a /ʃ/ (come la sh inglese o la ch francese o portoghese), sebbene curiosamente si ottenga nella lingua catalana, che possiede tale fonema. Questa è la pronuncia della /s/ anche oggi in vari dialetti italiani.
- ^ a b Nella sillaba ti- (ma non in sti-) davanti a vocale.
- ^ Nel latino classico non era una lettera diversa dalla v; tanto la [u] quanto la [w] venivano rappresentate da V.
- ^ Originariamente non faceva parte dell'alfabeto latino; venne aggiunta successivamente tramite le lingue germaniche. Comunque, nello spagnolo appare solo in alcuni prestiti germanici.
- ^ Nei prestiti del tedesco.
- ^ Nei prestiti dell'inglese.
- ^ x come [ʃ] nei prestiti dal nahuatl, maya, catalana, euskera, galiziano, portoghese. Anche in riferimento all'antico castigliano. Comune anche nella toponomastica messicana, catalana, basca e galiziana.
- ^ a b Originariamente appariva solo in prestiti greci.
Bibliografia
- (EN) Paul M. Lloyd, From Latin to Spanish, vol. 1, Filadelfia, American Philosophical Society, 1987, ISBN 0-87169-173-6. URL consultato il 29 gennaio 2011.
- (EN) W. Sidney Allen, Vox Latina: A Guide to the Pronunciation of Classical Latin, Cambridge, Cambridge University Press, 2004, ISBN 0-521-37936-9. URL consultato il 29 gennaio 2011.
- Historia de la lengua española, Rafael Cano (coordinatore), Ariel Lingüística, Barcellona, 2005. ISBN 8434482614.
- Manual de lingüística románica, José Enrique Gargallo Gil — Maria Reina Bastardas (coordinatori), Ariel Lingüística, Barcellona, 2007. ISBN 9788434482685.
Voci correlate
- Lingua latina
- Latino volgare
- Spagnolo medievale
- Lingua spagnola
- Fonologia della lingua spagnola
- Storia della lingua spagnola
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0d/Crystal128-kanagram.svg/25px-Crystal128-kanagram.svg.png)